gamestar.de special on the german dub
http://www.gamestar.de/news/pc/spiele/adventure/sam_max/1471435/sam_max.html
Apparantly JoWooD has enlisted not only the original voice actress for Max but also the original voice actor for Sam and a bunch of experienced voice actors for the supporting cast (see here as well), in what is the most expensive localisation JoWooD has ever done. And gamestar likes the result.
You'll also be interested to know that the european version will have the same extras as the TAC version and will have all the dubs (and the english version) put together in the same box.
Apparantly JoWooD has enlisted not only the original voice actress for Max but also the original voice actor for Sam and a bunch of experienced voice actors for the supporting cast (see here as well), in what is the most expensive localisation JoWooD has ever done. And gamestar likes the result.
You'll also be interested to know that the european version will have the same extras as the TAC version and will have all the dubs (and the english version) put together in the same box.
Sign in to comment in this discussion.
Comments
They are including Italian subtitles though.
Apart from all that, I'm particularly exicted by the idea of having a box sitting on my shelf instead of the usual dvd-case (unless they manage to cram the poster in a dvd-case, I certainly hope not!!!!).
But what I'm worrying about is THAT
Wenn sich Sam und Max etwa über einen hierzulande unbekannten US-Politiker mokieren, legen die Übersetzer dem Duo eine fiese Anspielung auf Angela Merkel in den Mund.
That means: When Sam and Max deride US-Politicians, the translators will let them deride angela merkel instead.. (I DON'T think that's a good idea, everyone knows sam and max are american, why should they mock angela merkel??)
btw i think the gamestar-article is quite.. superficial!
They got a picture with the headline "the german version of sam and max", which shows the cover of the telltale-dvd you get when you bought the season.. They also got a picture with "Dave Grossman worked on Day of the Tentacle", but the screenshot does not show dott... well, however.. at least this is gonna increase the number of selled copies..
Interesting thought. I don't think they really reference real-world polititions by name (except Lincoln, of course, and a few other past presidents) so I doubt this would be a big deal. I do wonder if they'll replace some of the politics-related lines ("I didn't inhale," "I did not have sex with that woman," etc.) with cliches that would be more familiar with Europeans. The again, Sam & Max is all about spoofing American culture, and I know Europeans love having a good laugh at America's expense, probably even more than Americans do
I'll be interested to hear what German fans think of the translation. (And French and Italian fans, too!) I think they have a real challenge in front of them, to translate the humor in a way that not only stays true to the original, but is also funny in the translated language, and that can be really hard with the type of satire in Sam & Max (especially in episode 4). I hope you guys will tell us what you think.
no, that makes me shudder in fear......