Whoever is making the portuguese subtitles, please stop.

These gotta be the worst translations I've ever seen in my life. Seriously. Some lines don't even make any sense. Stuff like "Pop the hood" being translated to "Blow up the hood", or "He is gone." (the guy disappeared) to "He is dead.", or "Great" being translated as "Much". There are so much more I can't remeber. All that from the first two episodes of New Frontier.

Comments

  • edited December 2016

    They just translated "Jesus" (the name of one of the characters) into "Oh my god!" like it was an expression instead of a name. Seriously, who is in charge of these? Fire them now.

  • Hey! Don't diss Google translate!

  • I remember the translation for the michonne suicide choice was:
    "Let go" ((which caused the gun to shoot))
    And "stay" (which causes michonne to drop the gun)

  • Yes, fire the dude who did these.

  • Just started playing Minecraft as well. It also have translation issues, mainly by referencing my guy as a SHE all the time. It's not as bad as Walking Dead though. The trophies actually have translations on Minecraft too which is nice. I don't get why they didn't do it for Walking Dead. Telltale needs to set common guidelines for their games. You either don't do it or go all in on the translations.

Sign in to comment in this discussion.