The "whatever's on your mind" thread

1166167169171172962

Comments

  • edited January 2011
    I was waiting for Coded since they decided to release it for Cellphones. Coded and Birth by Sleep explain KH III and KH 3DS. 358/2 Days was just filler.
  • edited January 2011
    GinnyN wrote: »
    I was waiting for Coded since they decided to release it for Cellphones. Coded and Birth by Sleep explain KH III and KH 3DS. 358/2 Days was just filler.

    Yeah if kingdom hearts III will be the reconnect kingdom hearts from birth by sleeps ending, what would kingdom hearts 3d be.
  • edited January 2011
    GinnyN wrote: »
    I was waiting for Coded since they decided to release it for Cellphones. Coded and Birth by Sleep explain KH III and KH 3DS. 358/2 Days was just filler.

    You know we're talking about Re:coded, the DS port, right?

    There's no way in hell I'll be ready for it in time for release. I'm only on the 6th floor of Castle Oblivion and Day 72, and I still have to do Reverse/Rebirth and Kingdom Hearts II after this.
    Gman5852 wrote: »
    Yeah if kingdom hearts III will be the reconnect kingdom hearts from birth by sleeps ending, what would kingdom hearts 3d be.

    From what I understand, 3D is supposed to have something to do with Sora and Riku's Mark of Mastery exam, while KHIII will be Sora saving everyone from Blank Points and taking down Master Xehanort once and for all.
  • edited January 2011
    From what I understand, 3D is supposed to have something to do with Sora and Riku's Mark of Mastery exam, while KHIII will be Sora saving everyone and taking down Master Xehanort once and for all.

    Yeah I think Xehanort should be the new antagonist, I cant see how they can add another antagonist this late into the series. And if someone possesed Xehanort before Birth By sleep, then they are getting lazy.

    EDIT:Wait 3d is stated that the sora in it is not our sora but someone else.
    So it cant be the mark of mastery.
  • edited January 2011
    ...The Society of Telltale Friends?

    Exactly. Just think if I meant something silly, like the Klu Klux Klan. Pft. You'd probably be idolized in your community for your membership in that.
  • edited January 2011
    I'm "Working" on a "Unholy This" "Sparta" "Remix"

    My "Unnecessary" quotation "marks" mean "nothing".
  • edited January 2011
    Exactly. Just think if I meant something silly, like the Klu Klux Klan. Pft. You'd probably be idolized in your community for your membership in that.

    You're just a miserable human being, aren't you? Oh wait!
  • edited January 2011
    Gman5852 wrote: »
    Yeah I think Xehanort should be the new antagonist, I cant see how they can add another antagonist this late into the series. And if someone possesed Xehanort before Birth By sleep, then they are getting lazy.

    EDIT:Wait 3d is stated that the sora in it is not our sora but someone else.
    So it cant be the mark of mastery.

    http://kingdomhearts.wikia.com/wiki/Kingdom_Hearts_3D
  • edited January 2011
    You're just a miserable human being, aren't you? Oh wait!

    Allow me to laugh hysterically at you like a madman face to face.

    DdAyK.png
    AHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA!

    ENJOY YOUR NEWFOUND NIGHTMARE FUEL, YOU BASTARD.

    AHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA!
  • edited January 2011
    Well played...
  • edited January 2011
    Why do I have the feeling that somehow Secret Fawful and Comrade Pants would end up being friends in real life?
  • edited January 2011
    mfdff.png

    DdAyK.png

    ...Huh, you guys do kinda look like you could be either bestest pals or arch rivals.
  • edited January 2011
    mfdff.png

    DdAyK.png

    ...Huh, you guys do kinda look like you could be either bestest pals or arch rivals.

    I N C E P T I O N

    Directed by M Night Shyamalamadingdong
  • edited January 2011
    What a terrifying tweest. That said, looking at our pictures, why am I reminded of Wario and Waluigi.
  • edited January 2011
    You know we're talking about Re:coded, the DS port, right?

    Of course! And I'll say it again: I was waiting for a chance to play Coded in any form, including a port of something, since they announced it for cellphones.

    In fact, I think Coded set up KH III and 3D is also filler =P. I mean, I'm pretty sure Sora can shoot down Xehanort without becoming an actual master, he has already done it 2 times. And I don't know if the ending of re:Coded is in the cellphone version, which pretty much means being cheap and planning very loosely paid off.
  • edited January 2011
    Wario and Waluigi.

    Past life?
  • edited January 2011
    I still think Waluigi should be named Tuigi. T is the closest you can get to a backward L. That or 7, I guess.

    EDIT: by "backwards" I meant "upside-down".
  • edited January 2011
    GinnyN wrote: »

    In fact, I think Coded set up KH III and 3D is also filler =P. I mean, I'm pretty sure Sora can shoot down Xehanort without becoming an actual master, he has already done it 2 times.

    Maybe, but Ven will be stuck in a coma sitting in a chair in god knows what part of Castle Oblivion if he doesn't though. Besides, more possible powerups never hurt do they? =P

    So, artists, what do you do when you feel rusty as ****ing hell and nothing you want to draw comes out right?
  • edited January 2011
    Past life?

    As much as you suspiciously suspect so, our lives do not have some big crappy twist out of a Shymalamadingdong movie.
    Avistew wrote: »
    I still think Waluigi should be named Tuigi. T is the closest you can get to a backward L. That or 7, I guess.

    You probably know this but Waluigi's name literally means "Bad Luigi" in Japanese, just like how Wario's means "Bad Mario".
  • edited January 2011
    You probably know this but Waluigi's name literally means "Bad Luigi" in Japanese, just like how Wario's means "Bad Mario".

    I assume you mean because "warui" means "bad"? Either way, names are translated in games constantly, especially names with puns, so that's hardly a good reason to keep that name for other markets.
  • edited January 2011
    As much as you suspiciously suspect so, our lives do not have some big crappy twist out of a Shymalamadingdong movie.

    So we weren't Benjamin Franklin and Thomas Jefferson, either? Oh, drat.
  • edited January 2011
    Mario Wiki wrote:
    Since Waluigi has the same first two letters of Wario, many people think that Waluigi's name is a clunky offshot of Wario's name. Waluigi actually has a complex Japanese etymology, with many meanings that refer to Waluigi's personality. In Japanese, the "r" and "l" make the same sound, so Luigi can be pronounced in Japanese as "Ruiji", and Waluigi can be pronounced as as "Waruiji". "Waruiji" is a portmanteau of "warui", the Japanese word for "bad" or "evil", and "Ruiji", making his name literally evil Luigi. Additionally, warui, also means to make a condescending apology, instead of a polite apology, referring to Waluigi's arrogance. "Waruiji" is also an anagram of the Japanese word "ijiwaru" which translates to "someone who is bad" or "mean-spirited"

    Works for me. And yes, names are translated in games constantly, but just because it happens often doesn't make it a good thing.
  • edited January 2011
    My weeaboo senses are tingling!
  • edited January 2011
    Translations are meant for people who don't have access to the original material and don't speak the original language. Keeping things like puns and hoping people will either research it (and understand it) or not care is lazy at best.

    Sure, there are terrible translations, but there are good ones too. And arguments against translating names ("it's against the spirit of the original language") go for translating anything at all, so if you feel that way, I believe you should learn the original language and play/read/watch the original instead.
    When you give a translated product to an audience, the translated product should be self-sufficient in the same way the original was. Anything that the original reader could get, the translated version's reader should be able to get as well. You should not expect them to have to do extra research or know anything at all about the original language (or, to some extent, culture). Anything should be there in the product you offer.

    Waluigi might be a great name for the Japanese version, but as part of a translated product it fails as miserably as "all your base are belong to us".
  • edited January 2011
    Names should only be translated when A)They're not a person's name and B)It doesn't sound stupid.

    There is no need to translate Waluigi, it's his name. Should we translate every Japanese person's name into what their names would actually mean?
  • edited January 2011
    Of all the countless times doodo's said something that made me say this to myself, this was not one of them.

    To be fair, I was randomly linked to that post by Rather Dashing, so I figured I'd post what was on my mind.
  • edited January 2011
    Avistew wrote: »
    I still think Waluigi should be named Tuigi. T is the closest you can get to a backward L. That or 7, I guess.

    I like waluigi better.
  • edited January 2011
    SunnyGuy wrote: »
    Names should only be translated when A)They're not a person's name and B)It doesn't sound stupid.

    There is no need to translate Waluigi, it's his name. Should we translate every Japanese person's name into what their names would actually mean?

    The point of the character is that he's an evil version of Luigi. Wario works because W is M upside-down, so you get the "opposite" theme. Waluigi loses that for people who don't speak Japanese. And I'm not saying the thing I came up with without giving it that much thought is the best translation ever, but I don't like that they didn't try to translate it at all.
    To the average member of the target audience, Waluigi is just "Luigi" with "Wa" in front, and that doesn't make much sense. Plus it sounds stupid (that part is just my own opinion). I think there was potential for many better names than that that would work in English.

    Of course, actual names aren't supposed to be translated even if they mean something (although if there are jokes about a guy names Tanner being a tanner, for instance, you need to incorporate in the translation the reason why it's funny, and not hope that the reader will do the work for you).
  • edited January 2011
    Avistew wrote: »
    Translations are meant for people who don't have access to the original material and don't speak the original language. Keeping things like puns and hoping people will either research it (and understand it) or not care is lazy at best.

    Sure, there are terrible translations, but there are good ones too. And arguments against translating names ("it's against the spirit of the original language") go for translating anything at all, so if you feel that way, I believe you should learn the original language and play/read/watch the original instead.
    When you give a translated product to an audience, the translated product should be self-sufficient in the same way the original was. Anything that the original reader could get, the translated version's reader should be able to get as well. You should not expect them to have to do extra research or know anything at all about the original language (or, to some extent, culture). Anything should be there in the product you offer.

    Waluigi might be a great name for the Japanese version, but as part of a translated product it fails as miserably as "all your base are belong to us".

    By that logic, your name for him doesn't make any sense either. If you want a direct translation of his Japanese name, the best you're going to come up with is Eviluigi. Does that sound nearly as good as Waluigi? Hell no. Yes, maybe the pun is funny to Japanese speakers, but Waluigi is a good-sounding name, and it's worth reducing the pun to trivia to keep it.

    And oddly enough, while I'm arguing against translating Waluigi's name, it's one of the few places where I'd actually agree that it makes any sense to translate names. Most of the time, when a name is changed, it's done for no reason when the original would work perfectly fine. Sometimes localization helps the audience relate to something from a different culture. Sometimes it just distances the audience from the original culture. It's a balance.

    By the way, the W/M thing is totally a coincidence. Wario's name comes from the same Warui pun as Waluigi. Therefore, basing the name on the upside-down thing iisn't even relevant.
  • edited January 2011
    By that logic, your name for him doesn't make any sense either. If you want a direct translation of his Japanese name, the best you're going to come up with is Eviluigi. Does that sound nearly as good as Waluigi? Hell no.

    Actually I think it sounds less stupid, but that's beyond the point. I certainly don't think things should be translated literally. What you want to reproduce is the reader's (player's) reaction, not the exact specific meaning.
    By the way, the W/M thing is totally a coincidence. Wario's name comes from the same Warui pun as Waluigi. Therefore, basing the name on the upside-down thing iisn't even relevant.

    But see, the M/W is what makes it make sense in English. You lose the "his name means evil" but you have a "His initial is the opposite, so he's an opposite double" thing. So my point is, keeping that for Luigi's evil version as well would work better (in my opinion).
    Whether it was intended or not doesn't really matter if it works. When translating, you need to use lucky coincidences to your advantage.
  • edited January 2011
    For the past several hours, I've constantly felt like I was about to sneeze. A few times, I actually have sneezed, but most of the time I just sit around with my eyes watering. It's been unpleasant.

    Still, my cold has remained firmly in my sinuses and hasn't moved into my lungs at all yet, so I think it's a decent trade-off.
  • edited January 2011
    life is such a strange thing.
  • puzzleboxpuzzlebox Telltale Alumni
    edited January 2011
    I can't for the life of me find my keys. I did manage to get into the apartment, so they must be here SOMEWHERE.
  • edited January 2011
    puzzlebox wrote: »
    I can't for the life of me find my keys. I did manage to get into the apartment, so they must be here SOMEWHERE.

    Check in your hand.
  • puzzleboxpuzzlebox Telltale Alumni
    edited January 2011
    Not kidding, I've even checked in the bath and the fridge!
  • edited January 2011
    I'm sad because my computer doesn't like Mass Effect. Every time I try to play it, after about thirty minutes I get the blue screen of death and I can't figure out why. I suppose I should start replacing parts...
  • edited January 2011
    Just dropping in to say thanks, one of the packages arrived in the post today, and I've been hoping the Sam & Max Season 2 Case File has the Stinky's Diner card, and it did! :)
  • edited January 2011
    The numbers from lost won the Mega Millions Jackpot. 9000+ people played them, so the prize was $150 each.
  • edited January 2011
    puzzlebox wrote: »
    Not kidding, I've even checked in the bath and the fridge!

    They're not still in the door, are they?
This discussion has been closed.